SERVIÇOS

    This image for Image Layouts addon
    Tradução Simultânea Remota
    Os intérpretes traduzem seu evento online a partir de seu próprio home studio na plataforma de sua escolha.
      
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Tradução Simultânea Presencial
    Nossos intérpretes oferecem tradução simultânea, clara e inteligível, no local escolhido para sua conferência presencial.
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Tradução Simultânea Estúdio
    Os intérpretes trabalham em estúdio de streaming usando a infraestrutura de tradução que montamos no local.
     
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Mestre de Cerimônias Trilíngue
    Conduz conferências, eventos corporativos, shows e festas, em inglês, português ou espanhol. A função do MC vai muito além de somente apresentar os palestrantes.
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    ZOOM e Live Streaming
    Seu Webinar/Meeting no Zoom em nossas mãos, com transmissão ao vivo (live streaming) para outras plataformas online, como Facebook, YouTube e outras.
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    LIBRAS
    Interpretação na língua brasileira de sinais (LIBRAS) para eventos online ou presenciais com profissionais ultra experientes.

    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Equipamentos de Tradução e Áudio Descrição
    Oferecemos equipamentos modernos de tradução simultânea e áudio descrição para seu evento presencial, híbrido ou remoto
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Tradução / Chat GPT / Juramentada
    Tradução livre de textos, folhetos, manuais e juramentada de documentos, certidões e certificados.
     
    Saiba mais...
    This image for Image Layouts addon
    Voice-Over, Legendagem e Live Caption
    Oferecemos soluções modernas para a tradução de seus vídeos: voice-over ou legendagem; e live caption (legendas em tempo real) para seu evento online.
    Saiba mais...

    QUEMSOMOS

    quem-somos.jpg

    Por que o nome FULL TRANSLATION? Porque oferecemos serviços abrangentes (full) no que diz respeito à tradução (translation).

    Somos empreendedores, profissionais experientes, comprometidos com o sucesso do seu evento: Fabiene Rocha e Nilson Meireles

    Cuidadosos na escolha da equipe que vai te atender, consideramos não só as competências linguísticas do intérprete mas também sua etiqueta social.

    Queremos entender sua necessidade a fundo e basear nossos valores no orçamento que você tem disponível.

    Nossa equipe conta com mais de 30 intérpretes em vários idiomas para eventos presenciais, e outros mais para eventos online.

    VENHA CONVERSAR COM QUEM TEM MAIS DE 30 ANOS DE EXPERIÊNCIA NESTA ÁREA E AMA O QUE FAZ.
    SERÁ UM PRAZER!

    DEPOIMENTOS

    Já trabalhamos há mais 15 anos com a equipe da FULL TRANSLATION, com tradução simultânea e mais recentemente, Zoom administrado. Adoro nao só o profissionalismo como a espontaneidade dos intérpretes. O relacionamento tanto com a nossa equipe como com os convidados é sempre fácil e prazeroso, proporcionando assim o melhor aproveitamento de todos os envolvidos em nossos eventos.

    Êdela Nicolleti
    Diretora do CTC Veda

    A DBT Brasil tem o privilégio de contar com a FULL TRANSLATION em todos os cursos e eventos que promovemos. Mais que intérpretes são parceiros e pessoas da mais alta confiança. Com certeza recomendamos a quem quiser um trabalho de qualidade.

    Vinicius Dornelles
    Diretor do DBT Brasil

    Nos inúmeros eventos que realizo, tanto presenciais como on-line, a Full Translation tem sido minha parceira oficial de tradução simultânea. Pontualidade, profissionalismo e comprometimento são pilares importantes da empresa, o que me dá total confiança.

    Renato de Stefano
    CEO da APConnect/Prensa

    Utilizamos os serviços da Full Translation há anos e sempre ficamos totalmente satisfeitos. Serviços de tradução exigem muita confiança, e é isso que sentimos com a Fabiene e toda sua equipe. Ano passado utilizamos pela primeira vez o Zoom administrado da Full Translation e foi um sucesso! Recomendamos a todos.

    Raphael Pfister
    Diretor da Secur

     O programa Experimente Cultura é um projeto sócio-cultural que promove visitas virtuais a museus internacionais de crianças carentes e em situação de vulnerabilidade social. Nossa jornada passou por uma grande modificação durante a pandemia o que nos obrigou a mudar de rumo… e depois de muito estudo, passamos a oferecer estes encontros remotamente, o que ampliou nossos horizontes para incluir museus do mundo todo! Mas se não tivéssemos parceiros como o Eric Woelpl e a Fabiene Rocha da Full Translation, que desde a primeira visita abraçaram nossa causa como se deles fosse, não teríamos conseguido chegar tão longe! Estamos chegando ao marco de 28 mil participantes e boa parte deles só conseguiu de fato ter uma imersão completa por conta da tradução simultânea da Fabi e do Eric, sempre competentes e muito engajados. Temos muito a agradecer e os recomendamos de olhos fechados! Obrigada Full Translation, em nome de todos do Experimente Cultura!”

    Renata Prado
    curadora do Programa Experimente Cultura

    Contei com a expertise da Full Translation para realização de um evento corporativo. Excelência no set up técnico, configurações e transmissão ao vivo no dia do evento e qualidade excepcional dos serviços de tradução simultânea!

    Heloisa Caprioli 
    Global Marketing Campaign Manager 
    Arcadis

    EMPRESAS QUE JÁ ATENDEMOS

    PERGUNTASFREQUENTES

    Como funciona a interpretação simultânea remota?
    O cliente deve escolher e disponibilizar uma plataforma online, de preferência que já tenha nativo o recurso que suporta a interpretação simultânea remota, como o Zoom (com plugin Webinar) ou Interprefy. Os intérpretes e oradores se conectam a esta plataforma remotamente. É importante que os intérpretes tenham conexão de internet e equipamentos redundantes (computadores, celulares, headsets e microfones) em seu home estúdio. Geralmente webinars duram no máximo 3h mas sempre há novidades. Vale lembrar que os oradores precisam estar cientes de que serão traduzidos para falarem de forma categórica.
    Por que preciso de um intérprete de conferências profissional?
    Por que os intérpretes precisam de equipamento de tradução simultânea em uma reunião com apenas cinco ou seis pessoas?
    Por que preciso de dois intérpretes se meu evento está programado para durar somente 2 horas?
    Como garantir que o intérprete ou MC que pretendo contratar para meu evento seja realmente competente, confiável?
    Por que preciso de um Mestre de Cerimônias profissional?

    ACHAMOS QUE PODERIA TEINTERESSAR

    ATENDEMOS 24x7

    Logotipo da Full Translation

    MAPA DO SITE

    APOIAMOS

    Image
    Logotipo do Médico sem Fronteiras
    Logotipo do Médico sem Fronteiras

    whatsapp